字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第37章 (第2/3页)
droppin'(让你们全都惊掉下巴) all hands on deck ,we pull up and the team making a killin'(全员集结,我们闪亮登场,团队遍地乱杀)” “哇!”麦肯娜和金柏利齐齐尖叫鼓掌,“太爽了太爽了太爽了!”金柏利不知道查莉怎么做到这些词加上音乐就能张口就来的,明明在学校写文章的时候两个人都纠结得痛苦抠手! “我已经被你安利成功了,太帅了!”麦肯娜已经想不起来刚才她是多么信誓旦旦地宣布她不接受这种音乐了,“我要补课,我要加入,大师带带我吧!” 查莉继续跟着没有停下的beat律动,在她的耳边,曾经有意无意听到的各种刻薄的言论越堆越多,越来越密。 她全都邀请它们与自己的情感一起遨游,就像堆叠到了一定程度,新的唱词就会倾泻而出。 等到新的一个循环,她又开始了即兴发挥,换了一种有点像欠揍的男性的腔调和神态。 “they said little misses,you're sweet as peaches,(他们说小小姐们,你们像桃子一样甜) so soft i shred you into pieces(太柔弱我能直接把你撕成碎片) you're not cut out to be in these places(你们天生就不适合出现在这种场合) so go back to the kit and make me some dishes(所以去厨房给我去做点饭吧) 查莉想了想,精分地切换回自己的视角,一脸疑惑又感到莫名其妙的表情,挠了挠头又摊了摊手。 i said who is this(who this is?)(我说这谁啊?)(这谁啊?) think you got finesse? (觉得自己很有手段?) look harmless,but my mama knows this kid is wicked(看上去很无害,但我亲妈知道这孩子是个小恶魔) line might be unpleasant , but you stand still and listen(下一句可能不大好听,但你立正听好喽) shut your mouth or my pune do you some stitches,shhhhh……(闭上你的嘴,不然我的双关就帮你缝缝好,嘘…… cause the only dish i do is to laugh and dish it!(因为我唯一会做的菜就是笑一下然后骂你一顿) too young? (说我太年轻?) 她突然停顿,歪了一下脑袋,表情变得劲劲的。 but my mother's bloodline is giving me vision(但来自母亲的血脉给我看了未来的幻视) charlie or -li? that's never a problem.(查莉还是春丽?从来都不是问题) godmother of my gang,minding my own business.(帮派的教母,只管自己的事情)
上一页
目录
下一页
相关推荐: